For content that demands perfection.

Ultra-precise subtitles crafted by AI, refined by humans.

Hello8 combines AI transcription with human review to deliver professional subtitles and closed captions that are accurate, properly timed, and culturally adapted โ€” in 90+ languages.

Free quote ยท Quality subtitles ยท One point of contact

Trusted by leading teams worldwide

Mรฉmorial de la Shoah
HPE
Pomelo Factory
Reverso
Mรฉmorial de la Shoah
HPE
Pomelo Factory
Reverso
99.5%
Accuracy
90+
Languages
0+
Videos Processed
See It In Action

From raw speech to clean subtitles

Watch how Hello8 transforms a raw interview transcript โ€” removing fillers, fixing repetitions, and producing clean, readable subtitles.

interview_final.mp4
Speaker A

So, um, when we started theโ€” the project, we didn't really, you know, we didn't really understand the full scope of, of what we were getting into? [laughs]

Speaker B

Yeah, no, absolutely. I mean, it wasโ€” it was like, uh, we had thisโ€” this idea that it would take maybe, like, six months? But then, um, [clears throat] but then reality hit and we realized it was gonna be more like, like two years.

Speaker A

Mm-hmm. And theโ€” and the funding was, was a whole other story. We had toโ€” we had to go back to the, uh, to the board and basically say, โ€œLook, we needโ€” we need more time and more resources.โ€ [pause] Which, you know, was not an easy conversation.

Speaker A

When we started the project, we didn't really understand the full scope of what we were getting into.

Speaker B

Absolutely. We had this idea that it would take maybe six months, but then reality hit and we realized it was going to be more like two years.

Speaker A

And the funding was a whole other story. We had to go back to the board and basically say, โ€œLook, we need more time and more resources.โ€ Which was not an easy conversation.

Filler words
Repetitions
Non-verbal cues
12
Filler words removed
8
Repetitions merged
5
Non-verbal cues cleaned
38%
More readable
Why Hello8?

The 8 Rights of Perfect Subtitles

Every subtitle must satisfy eight quality criteria. Hello8 validates all of them automatically.

Right Duration

Characters per second (CPS) optimized per language so subtitles stay on screen long enough to be read comfortably โ€” never too fast, never too slow.

Right Text

Accurate transcription that captures every word, technical term, and proper noun. The essential foundation of quality subtitles.

Right Segmentation

Line breaks follow natural speech patterns and semantic units. No awkward mid-phrase splits.

Right Rules

Your custom glossary, terminology, and style guides applied consistently across every language and every project.

Right Translation

Culturally adapted translations that preserve intent, tone, and context โ€” not just word-for-word conversion.

Right Speaker ID

Accurate speaker identification and labeling, even in multi-speaker scenarios with overlapping dialogue.

Right Styling

Consistent formatting, positioning, and visual presentation that meets broadcast and streaming standards.

Right Sync

Frame-accurate timing synchronized to dialogue, scene cuts, and musical cues for seamless viewing.

Key Differentiators

Built for Uncompromising Quality

Every feature is designed to deliver subtitles that meet the highest professional standards.

Hybrid Human-AI Workflow

AI handles the heavy lifting. Humans ensure perfection. The best of both worlds for uncompromising quality.

Professional Subtitling Engine

Optimized for reading speed (CPS), timing precision, and typographic quality. A subtitle-first design because your subtitles deserve the same care as your content.

Real-time Collaboration

Your team, working together, anywhere. Multiple editors can refine translations simultaneously with live sync.

Multi-language QA & Accessibility

Language-specific validation rules, closed caption formatting, reading speed optimization, and accessibility compliance for every target language.

Why Not Just Use Auto-Captions?

Auto-generated subtitles get you 80% there. The last 20% is what separates amateur from professional.

Other Tools

  • Generic AI transcription with no human review
  • No language-specific QA or typographic rules
  • Poor handling of accents, dialects, and technical terms
  • One-size-fits-all timing with no CPS optimization

Hello8

  • AI transcription + human review for every project
  • Language-specific QA with automated validation
  • Trained on diverse accents, dialects, and domains
  • Per-language CPS optimization for natural reading speed
  • Semantic segmentation for natural line breaks
  • Export in every professional format (SRT, VTT, ASS, TTML)
  • Closed captions & SDH formatting for accessibility compliance
  • Broadcast-ready output meeting Netflix, BBC, and EBU standards
Global Reach

Subtitles in 90+ Languages

From major world languages to regional dialects, Hello8 delivers accurate transcription and translation with language-specific quality checks.

Frequently Asked Questions

Ready to Create Perfect Subtitles?

From speech-to-text to broadcast-ready subtitles. The only platform that validates all 8 quality criteria automatically โ€” in 90+ languages.

Free call ยท Custom pricing for every project