For content that demands perfection.

Ultra-precise subtitles crafted by AI, refined by humans.

Hello8 combines AI transcription with human review to deliver subtitles that are accurate, properly timed, and culturally adapted โ€” in 90+ languages.

Free consultation ยท No credit card required ยท Cancel anytime

Trusted by leading teams worldwide

Mรฉmorial de la Shoah
HPE
Pomelo Factory
Mรฉmorial de la Shoah
HPE
Pomelo Factory
99.5%
Accuracy
90+
Languages
0+
Videos Processed
See It In Action

From raw speech to clean subtitles

Watch how Hello8 transforms a raw interview transcript โ€” removing fillers, fixing repetitions, and producing clean, readable subtitles.

interview_final.mp4
Speaker A

So, um, when we started theโ€” the project, we didn't really, you know, we didn't really understand the full scope of, of what we were getting into? [laughs]

Speaker B

Yeah, no, absolutely. I mean, it wasโ€” it was like, uh, we had thisโ€” this idea that it would take maybe, like, six months? But then, um, [clears throat] but then reality hit and we realized it was gonna be more like, like two years.

Speaker A

Mm-hmm. And theโ€” and the funding was, was a whole other story. We had toโ€” we had to go back to the, uh, to the board and basically say, โ€œLook, we needโ€” we need more time and more resources.โ€ [pause] Which, you know, was not an easy conversation.

Speaker A

When we started the project, we didn't really understand the full scope of what we were getting into.

Speaker B

Absolutely. We had this idea that it would take maybe six months, but then reality hit and we realized it was going to be more like two years.

Speaker A

And the funding was a whole other story. We had to go back to the board and basically say, โ€œLook, we need more time and more resources.โ€ Which was not an easy conversation.

Filler words
Repetitions
Non-verbal cues
12
Filler words removed
8
Repetitions merged
5
Non-verbal cues cleaned
38%
More readable
Why Hello8?

The 8 Rights of Perfect Subtitles

Every subtitle must satisfy eight quality criteria. Hello8 validates all of them automatically.

Right Duration

Subtitles stay on screen long enough to be read comfortably, but not so long they become distracting.

Right Typography

Language-specific typographic rules: French guillemets, German quotation marks, CJK punctuation, and more.

Right Segmentation

Line breaks follow natural speech patterns and semantic units. No awkward mid-phrase splits.

Right Reading Speed

Characters per second (CPS) optimized per language. Fast enough to convey meaning, slow enough to be readable.

Right Translation

Culturally adapted translations that preserve intent, tone, and context โ€” not just word-for-word conversion.

Right Speaker ID

Accurate speaker identification and labeling, even in multi-speaker scenarios with overlapping dialogue.

Right Styling

Consistent formatting, positioning, and visual presentation that meets broadcast and streaming standards.

Right Sync

Frame-accurate timing synchronized to dialogue, scene cuts, and musical cues for seamless viewing.

Key Differentiators

Built for Uncompromising Quality

Every feature is designed to deliver subtitles that meet the highest professional standards.

Hybrid Human-AI Workflow

AI handles the heavy lifting. Humans ensure perfection. The best of both worlds for uncompromising quality.

Subtitle-First Design

Optimized for reading speed (CPS), timing precision, and typographic quality. Because subtitles deserve the same care as your content.

Real-time Collaboration

Your team, working together, anywhere. Multiple editors can refine translations simultaneously with live sync.

Multi-language QA

Language-specific validation rules for French guillemets, English curly quotes, CPS limits, and more. Quality that speaks every language.

Why Not Just Use Auto-Captions?

Auto-generated subtitles get you 80% there. The last 20% is what separates amateur from professional.

Other Tools

  • Generic AI transcription with no human review
  • No language-specific QA or typographic rules
  • Poor handling of accents, dialects, and technical terms
  • One-size-fits-all timing with no CPS optimization

Hello8

  • AI transcription + human review for every project
  • Language-specific QA with automated validation
  • Trained on diverse accents, dialects, and domains
  • Per-language CPS optimization for natural reading speed
  • Semantic segmentation for natural line breaks
  • Export in every professional format (SRT, VTT, ASS, TTML)
Global Reach

Subtitles in 90+ Languages

From major world languages to regional dialects, Hello8 delivers accurate transcription and translation with language-specific quality checks.

Frequently Asked Questions

Ready to Create Perfect Subtitles?

Join thousands of content creators using Hello8 for professional transcription and translation in 90+ languages.

Free consultation ยท Custom pricing for every project