For Documentary Filmmakers

Subtitles that honor your story

Your documentary took months — sometimes years — to create. The subtitles should reflect that same care. Hello8 combines AI speed with human precision to preserve your narrative voice in every language.

Why documentary subtitles are uniquely hard

Documentary filmmaking presents subtitling challenges that generic tools aren't built to handle.

Nuanced dialogue

Documentaries feature real people speaking naturally — with accents, dialects, and emotional cadence that generic AI often misinterprets.

Cultural context

Interviews reference local customs, historical events, and cultural expressions that require careful translation to preserve meaning.

Multi-speaker scenes

Panel discussions, crowd scenes, and overlapping dialogue need precise speaker identification and timing.

Festival deadlines

Submission windows are tight. You need fast turnaround without sacrificing the quality that judges and audiences expect.

Built for the demands of documentary work

Every feature is designed around the real needs of documentary filmmakers and post-production teams.

Human-Refined AI Transcription

AI handles the initial transcription across 90+ languages. Human editors then review every line, correcting nuances that automation misses — accents, emotional tone, and speaker-specific phrasing.

Culturally Sensitive Translation

Translations that go beyond word-for-word. Our editors ensure cultural references, idioms, and colloquialisms are adapted for the target audience without losing the original intent.

Language-Specific QA

Automated validation checks for reading speed (CPS), line breaks, typographic conventions (French guillemets, German quotation marks), and subtitle timing — per language.

Precise Timing & Sync

Frame-accurate subtitle timing that respects your editorial rhythm. Subtitles appear and disappear in sync with the natural flow of dialogue and scene cuts.

Industry-Standard Formats

Export in SRT, VTT, ASS/SSA, TTML, and more. Deliver exactly what festivals, broadcasters, and streaming platforms require.

Burned-In Subtitle Export

Generate videos with permanently embedded subtitles — perfect for festival screenings, social media previews, and review copies.

From raw footage to festival-ready subtitles

1

Upload your documentary

Drag and drop your video file. We support all major formats up to feature-length.

2

AI transcribes & translates

Our AI generates an accurate base transcription and translates into your target languages.

3

Human editors refine

Professional editors review every subtitle for accuracy, tone, and cultural sensitivity.

4

Export & deliver

Download in any format you need — ready for festivals, broadcasters, or streaming platforms.

Trusted by documentary teams worldwide

Interview-heavy documentaries with multiple speakers and languages

Nature and wildlife films requiring precise narration timing

Historical documentaries with archival footage and voiceover

Investigative journalism with sensitive, context-dependent dialogue

Festival submissions requiring multiple language tracks

Streaming platform delivery with strict format requirements

Your documentary deserves subtitles as good as the film itself

Start with a free trial — no credit card required. See why filmmakers trust Hello8 for their most important projects.