Catch every error. Fix in one click.
Every correction your team makes can introduce new typos. AI Reviewer runs as a final pass: it scans every subtitle alongside video and audio, catches what humans missed, and catches what their edits broke.
Six things it catches
Grammar
Subject-verb agreement, tense consistency, and syntactic errors checked against target-language rules.
Conjugation
Verb form errors that read naturally but are wrong. Especially critical in French, Spanish, and Portuguese.
Translation
Compares audio against translated text. Flags mistranslations, omissions, and meaning shifts.
Hesitation
Filler words, false starts, and repetitions that should have been cleaned during transcription.
Glossary
Checks every subtitle against your project glossary. Brand names, technical terms: always the approved translation.
Punctuation
Language-specific typography: French guillemets, German capitalization, English curly quotes, correct comma placement.
One-click fix workflow
Full file scan
The AI reads every subtitle alongside video and audio for full context.
Comments on timeline
Each issue is posted as a comment on the exact subtitle, with the problem and a proposed fix.
Apply in one click
Click a comment to jump to the subtitle. Click Apply to accept the fix instantly.
Active AI vs Passive AI
Pasting subtitles into a chatbot works for surface grammar. It misses everything that matters in professional subtitling.
Passive AI
ChatGPT, Claude
- No access to video or audio. Cannot verify translations against what was actually said.
- Suggestions come as a wall of text, disconnected from your subtitle editor.
- No awareness of timing, CPS, glossary, or subtitle-specific rules.
Active AI
Hello8 AI Reviewer
- Watches the video and compares audio against translated text.
- Comments appear on the exact subtitle. Click to jump, click to apply.
- Enforces glossary, timing, and language-specific typography rules.