Conformité

Le sous-titrage vidéo n’est plus optionnel.
Les échéances sont là.

Trois réglementations majeures exigent désormais des sous-titres sur le contenu vidéo : l’ADA Title II, le WCAG 2.1 et l’Acte Européen d’Accessibilité.
Si votre organisation publie de la vidéo, vous devez comprendre ce qui est exigé, dans quels délais, et les conséquences en cas de non-conformité.

Gary Sztajnman

Gary Sztajnman

Fondateur, Hello8

9 min de lecture
EAAPast due

European Accessibility Act

June 28, 2025

ADA< 1 month

ADA Title II (50k+ pop.)

April 24, 2026

EAAUpcoming

EAA Pre-existing Content

June 28, 2030

Points clés

  • L’ADA Title II exige désormais la conformité WCAG 2.1 AA pour le contenu web des gouvernements locaux et des États. Les entités desservant 50 000+ personnes doivent se conformer avant le 24 avril 2026.
  • Le WCAG 2.1 Niveau AA impose des sous-titres pour tout contenu audio préenregistré et en direct dans les médias synchronisés — pas uniquement les vidéos avec dialogue parlé.
  • L’Acte Européen d’Accessibilité (Directive 2019/882) est déjà en vigueur depuis le 28 juin 2025. Le contenu préexistant doit être conforme avant le 28 juin 2030.
  • Les sous-titres générés automatiquement seuls ne satisfont pas les exigences de conformité. La précision, la synchronisation, l’exhaustivité et l’identification des locuteurs comptent.
  • Le standard industriel pour le sous-titrage professionnel est de 99 % de précision — environ 15 erreurs ou moins pour 1 500 mots.

ADA Title II : ce qui a changé en 2024

Le 24 avril 2024, le Département de la Justice américain a publié une règle finale (28 CFR Part 35, Subpart H) établissant des exigences techniques pour l’accessibilité du contenu web et des applications mobiles. Pour la première fois, l’ADA dispose d’une norme spécifique et mesurable pour l’accessibilité numérique : le WCAG 2.1 Niveau AA.

Cela concerne la vidéo car le WCAG 2.1 Niveau AA inclut des exigences explicites de sous-titrage (Critères de succès 1.2.2 et 1.2.4). Toute entité publique publiant du contenu vidéo en ligne — enregistrements de conseils municipaux, annonces de santé publique, matériel pédagogique, audiences judiciaires — doit désormais fournir des sous-titres conformes à ces normes.

Échéances de conformité

24 avril 2026 — entités desservant des populations de 50 000 personnes ou plus. 26 avril 2027 — entités desservant moins de 50 000 personnes et districts spéciaux.

Qui doit se conformer

  • Agences gouvernementales locales et d’État — municipalités, comtés, autorités de transport
  • Universités publiques et collèges communautaires
  • Bibliothèques publiques, districts scolaires et tribunaux
  • Agences de santé publique, services des permis de conduire et services d’urgence

L’application se fait par des poursuites privées en vertu du 42 USC 12133 (injonctions, dommages compensatoires, frais d’avocat) et des actions du DOJ. La non-conformité comporte un risque juridique réel : le DOJ a déjà conclu des accords avec des universités et des municipalités pour du contenu numérique inaccessible.

WCAG 2.1 Niveau AA : la norme technique

Le WCAG 2.1 est la norme technique référencée par l’ADA Title II et l’Acte Européen d’Accessibilité. Comprendre ses critères spécifiques de sous-titrage est essentiel pour la conformité. Trois critères de succès régissent directement les sous-titres vidéo :

CS 1.2.2 — Sous-titres (préenregistrés)

Niveau A

Des sous-titres doivent être fournis pour tout contenu audio préenregistré dans les médias synchronisés. Les sous-titres doivent transmettre les dialogues, identifier les locuteurs et décrire les effets sonores et la musique pertinents. Cela s’applique à toute vidéo avec audio parlé : vidéos de formation, webinaires, contenu promotionnel, réunions enregistrées.

CS 1.2.4 — Sous-titres (en direct)

Niveau AA

Des sous-titres doivent être fournis pour tout contenu audio en direct dans les médias synchronisés. C’est le critère qui rend le sous-titrage en direct obligatoire au Niveau AA — couvrant les diffusions en direct, les événements virtuels, les séances de conseil et les émissions en temps réel.

CS 1.2.5 — Audiodescription (préenregistrée)

Niveau AA

L’audiodescription est requise pour tout contenu vidéo préenregistré dans les médias synchronisés. Lorsque l’information visuelle est essentielle à la compréhension du contenu, une piste d’audiodescription doit narrer ce qui se passe à l’écran.

Ces critères n’ont pas changé depuis le WCAG 2.0 — mais avec l’ADA Title II qui les référence désormais dans la loi, ils sont passés de bonne pratique à obligation légale. La norme est claire : si votre vidéo a de l’audio, elle a besoin de sous-titres.

Acte Européen d’Accessibilité (EAA)

L’Acte Européen d’Accessibilité (Directive 2019/882), adopté en juin 2019, est la réglementation d’accessibilité la plus importante de l’UE à ce jour. Contrairement à l’ADA, qui cible les entités gouvernementales, l’EAA s’applique largement aux produits et services du secteur privé vendus dans l’UE — y compris les services de médias audiovisuels, les plateformes e-commerce et les fournisseurs de contenu numérique.

L’EAA exige que les sous-titres soient de haute qualité, synchronisés et contrôlables par l’utilisateur. Les sous-titres générés automatiquement ne satisfont pas la norme à moins d’atteindre une précision de niveau professionnel. Les organisations doivent également fournir des audiodescriptions pour le contenu visuel et permettre aux utilisateurs de personnaliser l’apparence des sous-titres (police, couleur, positionnement).

28 juin 2025 — Nouveau contenu

Tous les nouveaux produits et services doivent être conformes. Cette échéance est déjà passée.

28 juin 2030 — Contenu existant

Le contenu préexistant publié avant juin 2025 doit être mis en conformité.

Les micro-entreprises (moins de 10 employés, moins de 2M EUR de chiffre d’affaires annuel) sont exemptées, mais toutes les autres organisations servant des audiences européennes doivent se conformer. Chaque État membre fixe ses propres sanctions, que la directive exige « effectives, proportionnées et dissuasives ».

Ce qui compte comme sous-titres conformes

Respecter une échéance de conformité ne signifie rien si vos sous-titres ne répondent pas aux standards de qualité. Les règles de sous-titrage de la FCC (47 CFR 79.1) établissent quatre piliers de qualité : précision, synchronicité, exhaustivité et positionnement. Bien que ces règles s’appliquent formellement à la télévision, elles sont devenues la référence de facto dans toute l’industrie.

99%

Précision

Standard industriel pour le sous-titrage professionnel préenregistré

15-20

CPS

Caractères par seconde — la plage de vitesse de lecture confortable

<1.5s

Tolérance de synchro

Décalage maximum entre audio et sous-titres (recommandation BBC)

Ces chiffres comptent car les sous-titres générés automatiquement sont généralement bien en deçà. Les sous-titres automatiques de YouTube, par exemple, atteignent en moyenne 60-80 % de précision. Ce n’est pas un écart de conformité que l’on peut ignorer. L’outil de vérification qualité des sous-titres de Hello8 peut vous aider à vérifier si vos sous-titres actuels respectent ces seuils.

Erreurs de conformité courantes

Voici les problèmes que nous voyons le plus souvent lorsque les organisations essaient de satisfaire les exigences de sous-titrage par elles-mêmes :

  • Se fier uniquement aux sous-titres automatiques

    Les sous-titres automatiques de YouTube, Zoom et Teams sont pratiques mais atteignent généralement 60-80 % de précision. C’est des centaines d’erreurs par heure de contenu — bien en dessous du standard de 99 %.

  • Pas d’identification des locuteurs

    La conformité exige d’identifier qui parle. Les sous-titres automatiques n’incluent presque jamais d’étiquettes de locuteurs, ce qui est essentiel pour les tables rondes, interviews et réunions.

  • Ignorer l’audio non verbal

    Les sous-titres doivent décrire les effets sonores significatifs, la musique et l’audio ambiant. [applaudissements], [téléphone qui sonne], [musique de fond] — ces éléments comptent pour la compréhension et sont exigés par le WCAG.

  • Pas de SME (Sous-titres pour les Malentendants)

    Les sous-titres standard ne transcrivent que les dialogues. Les sous-titres SME incluent l’identification des locuteurs, les descriptions sonores et les notations musicales — tous requis pour une véritable conformité d’accessibilité.

  • Sous-titres trop rapides à lire

    Même des sous-titres précis échouent à la conformité s’ils dépassent la vitesse de lecture confortable. Les recommandations industrielles préconisent 15-20 CPS (caractères par seconde). Les sous-titres automatiques optimisent rarement la vitesse de lecture.

Comment se mettre en conformité

Une approche pratique en quatre étapes pour répondre aux exigences de sous-titrage ADA, WCAG et EAA :

Auditer votre inventaire vidéo

Cataloguez tout le contenu vidéo sur votre site web, LMS, réseaux sociaux et plateformes internes. Identifiez quelles vidéos ont des sous-titres, lesquelles n’en ont pas, et lesquelles ont des sous-titres automatiques à améliorer.

Choisir le bon format de sous-titres

SRT et VTT sont les formats les plus largement supportés. Le VTT prend en charge le style et le positionnement pour les lecteurs web. Pour la diffusion, considérez TTML ou EBU-STL. Utilisez le format requis par votre plateforme de distribution.

Utiliser un sous-titrage professionnel avec relecture humaine

La transcription par IA vous amène à 95 %. La relecture humaine comble l’écart jusqu’à 99 %+. Pour la conformité, ces derniers 4 % comptent — c’est la différence entre « globalement correct » et « juridiquement défendable ».

Valider et maintenir la qualité

Effectuez des contrôles qualité sur chaque fichier de sous-titres : CPS, chevauchements de timing, étiquettes de locuteurs, exhaustivité. Mettez en place un workflow qui inclut la validation QA avant publication — pas après une plainte.

L’échéance ADA d’avril 2026 approche à grands pas.

Lancer votre audit de conformitéVoir notre engagement accessibilité

Questions fréquemment posées

Les sous-titres générés automatiquement satisfont-ils la conformité ADA ?

Non. L’ADA exige la conformité WCAG 2.1 Niveau AA, qui impose des sous-titres précis et synchronisés. Les sous-titres automatiques de YouTube, Zoom ou Teams atteignent généralement 60-80 % de précision, bien en dessous du standard industriel de 99 %. Un sous-titrage professionnel avec relecture humaine est requis.

Quelles sont les sanctions en cas de non-conformité à l’ADA Title II ?

L’application de l’ADA Title II passe par des poursuites privées (42 USC 12133) et des actions du DOJ. Les recours incluent des injonctions, des dommages compensatoires et des frais d’avocat. Le DOJ a déjà conclu des accords avec des universités et des municipalités pour du contenu numérique inaccessible, y compris des vidéos sans sous-titres.

L’Acte Européen d’Accessibilité s’applique-t-il aux entreprises hors UE ?

Oui, si vous vendez des produits ou services aux consommateurs européens. L’EAA s’applique à toute organisation offrant des services de médias audiovisuels, d’e-commerce ou de contenu numérique aux audiences européennes, quel que soit le siège de l’entreprise. Les micro-entreprises (moins de 10 employés et 2M EUR de CA) sont exemptées.

Quel format de sous-titres utiliser pour la conformité ?

Le VTT (WebVTT) est le format recommandé pour la vidéo web — il prend en charge le style, le positionnement et est nativement supporté par les lecteurs vidéo HTML5. Le SRT est largement compatible et fonctionne sur la plupart des plateformes. Pour la diffusion ou le streaming, vérifiez les exigences spécifiques de la plateforme (Netflix utilise le TTML, par exemple).

Faut-il sous-titrer les anciennes vidéos ou uniquement les nouvelles ?

Pour l’ADA Title II, la règle s’applique à tout le contenu web après l’échéance de conformité — y compris le contenu vidéo existant. L’EAA accorde une période de transition jusqu’au 28 juin 2030 pour le contenu publié avant juin 2025. Cependant, le nouveau contenu doit être conforme immédiatement. Nous recommandons de prioriser les vidéos à fort trafic et destinées au public.

Comment la précision des sous-titres est-elle mesurée ?

Le standard industriel est de 99 % de précision pour le contenu préenregistré, soit environ 15 erreurs ou moins pour 1 500 mots. La précision englobe l’orthographe correcte, la ponctuation, les majuscules, l’identification des locuteurs et les descriptions d’audio non verbal. La FCC utilise un standard qualitatif d’« erreur de minimis » plutôt qu’un pourcentage fixe, évaluant les erreurs par type et impact.

Échéance de conformité ADA Title II : 24 avril 2026

Besoin de sous-titres conformes avant l’échéance ?

Envoyez-nous votre vidéo et nous livrerons des sous-titres broadcast-ready — précis, synchronisés et entièrement conformes aux exigences ADA, WCAG et EAA.

Envoyez-nous une vidéo — on vous montre des sous-titres conformes